Subcomandante Marcos, the Zapatista leader, is one of Mexico's most brilliant contemporary writers. His work, usually posted on the internet, includes communiqués and a host of stories, that are colloquial and full of allusions; humorous and passionate; witty and tender. This translation into English (of a London kind) is colloquial too. It has tried to catch the author's sprightly speaking voice, avoiding over-reverent literalism and glum 'strugglese'. As Marcos says, 'We need to laugh a lot to create a new world, because if we don't, our new world will turn out square and it won't go round.'